Her kan du se hvilke arrangementer SLC har deltaget i eller stået bag i tidens løb
(Arkivet er hovedsaligt på fransk)

 


Rencontre avec Sylvie Bocqui à Copenhague

A l’occasion de la parution de son deuxième roman en traduction danoise (chez Les Editions Etcetera), la SLC accueillera Sylvie Bocqui dont le premier roman Une Saison / En sæson était très favorablement reçu par la critique danoise.

http://politiken.dk/kultur/boger/skonlitteratur_boger/ECE2256028/kan-du-gaette-en-anmelder-fire-kritikere-anmelder-bog-anonymt/

2 mars à DOKK1 (Lille Sal)

Rencontre organisée en collaboration avec la SLC:

Projection du film L’Armée du salut (English subtitles)
 Entretien avec son traducteur Simon Hartling; l’entretien sera suivi par les questions du public

8 mars à Godsbanen

Rencontre organisée en collaboration avec la SLC

19 heures: Rencontre-débat / Artists’ talk (en anglais)

12 mars à Brandts Klædefabrik, Odense

13 heures: Rencontre-débat autour de l’exposition “Merchants of Dreams”


Présentation de l’écrivain

Abdellah Taïa (1973 – ) est l’un des plus illustres de la nouvelle génération d’écrivains francophones au Maroc. Exilé à Paris depuis 1999, Taïa a éprouvé le besoin de comprendre, mais aussi de réinventer, son pays natal. Premier écrivain marocain ouvertement homosexuel, il a osé évoquer l’amour entre les hommes dans un pays où ceci est un crime. Livre après livre, il part de l’expérience traumatisante personnelle de vivre une identité sexuelle tabouisée. Cette identité reniée par son pays d’origine lui est source d’inspiration, source de rage mais aussi, bien sûr, source de tristesse. Cependant, des œuvres comme Une Mélancolie arabe(2008) ou Le Jour du Roi (2010) dépassent de loin le seul thème de l’attitude envers les homosexuels. Ou mieux : ce thème se révèle n’être que le symptôme de problèmes plus larges.

København d. 21. oktober

Vi arrangerer et møde for SLCs medlemmer i Den franske Bogcafé, Fiolstræde i København, d. 21. oktober kl. 18 med orientering om nye og nyere franske titler.

Bestyrelsen vil fortælle om digteren Valérie Rouzeau, og hvad der sker hos

romanforfatterne Hubert Mingarelli, Célia Houdart og Emmanuelle Richard, samt Clotilde Coquet, Lise Charles og Delphine de Vigan.

Filmatiserede romaner

Husaren på taget, Dagenes skum og Madame Bovary

….er alle kendte franske romaner, der er blevet filmatiseret. Dette efterår har Kulturhuset Pilegården et fuldt program om fransk litteratur og film.

Du kan blandt andre høre SLCs egen Sara Lykke Nielsen tale om Boris Vian og “Dagenes skum” d. 22. september.

Hele programmet findes her:

http://pilegaarden.kk.dk/nyheder/2700filmklub-efter%C3%A5rvinter-2015-franske-fristelser

29 juin : Marie Modiano à Poesiens Hus, Copenhague

http://www.poesienshus.dk/arrangementer/

24 juin : Cela fait cinq ans que la SLC existe

11.juni

Poesiens Filantrop – Artikel om Jacques Jouets Aarhus-digte

  1. skrevet af Søren Rosenberg Pedersen i Panorama

http://aarhuspanorama.dk/poesiens-filantrop/#more-11053

N.B. 12 Mai: Assemblée Générale de la SLC, à 15h

– dans les locaux de Forlaget Etcetera à Strandgade 12B, Kbh.

12 Mai à 17h 30

Véronique Ovaldé à Den franske Bogcafé, Fiolstræde Kbh.

Interview de Tore Leifer

https://www.facebook.com/pages/Dansk-selskab-for-ny-fransksproget-litteratur/400178613417330?ref=bookmarks

23 Avril à 19h30

Forfattermøde på Godsbanen: Jacques Jouet, Martin Larsen og Christian Yde Frostholm læser op og svarer på spørgsmål.

Arrangører: Aarhus Litteraturcenter og SLC

17-25 avril

Résidence de Jacques Jouet à Aarhus Litteraturcenter, Godsbanen

12 Mars / 12. marts à 17 heures

Entretien: Jacqueline Raoul-Duval rencontre sa traductrice Ann-Jette Caron

Rencontre organisée par Den franske Bogcafe, Fiolstræde København

Jacqueline Raoul-Duval, Skrevne kys når ikke frem… Kafka og kærligheden, Forlaget Arvids, 2014

janvier, januar

Café Littéraire – Udgivelse af fransk litteratur i Danmark / Publier la littérature française au Danemark

le 15 janvier à 19 heures

Lieu: Den Franske Bogcafé,  Fiolstræde à Copenhague

Foredrag og debat ved / Rencontre-débat, avec la participation de

Sofie Vestergaard Jørgensen, Forlaget Etcetera

Karen Kristensen, Forlaget Arvids

Casper Black, Den franske Bogcafes Forlag

Udbuddet af litteratur, der nyoversættes fra fransk er overvældende, og vi kan nu på dansk læse navne som David Foenkinos (Hr. Ferdinand) og Dany Laferrière (Turbineforlaget) samt en perlerække af kvinder: Sylvie Bocqui og Véronique Ovaldé (begge ved Forlaget Etcetera) Hélène Lenoir (Forlaget Arvids) og Marguerite Yourcenar (Den franske Bogcafes forlag). Men hvilke overvejelser ligger bag udgivelserne og hvilke tendenser ser forlagene i samtiden? Disse spørgsmål og mange andre får vi lejlighed til at stille til Sofie Vestergaard Jørgensen, Karen Kristensen og Casper Black, der alle har fingeren på pulsen som forlæggere med forkærlighed for litteratur fra fransksprogede lande.

Arrangementet vil hovedsageligt være dansksproget

RENCONTRES

Le samedi 11 octobre – Rencontre à Den franske Bogcafé

Frederic Brun sera accueilli par Den Franske Bogcafe le samedi 11 octobre dans l’après-midi.

”Nuit de la culture” le vendredi 10 octobre

Rencontre avec l’écrivain Frédéric Brun dont le roman Perla a été traduit en danois par Anna Lyngby Olsen. L’auteur lira des passages de son livre en français. Gerard Carey Bistrup, acteur danois, lira à son tour des passages de la traduction danoise.

http://www.batzer.dk/VisBog.asp?BogId=161

Hélène Lenoirs roman Floden / La Crue de juillet ved Steen Bille Jørgensen

i Politikens Boghal d. 10. oktober kl. 19.00

 

29 août:

Dialogues/Dialoger – Seminar om oversættelse af fransk litteratur

Mød oversætter Hans Peter LUND, ph.d.-studerende Miriam Vestergaard KOBBERSMED samt forfatterne Sylvie BOCQUI og Hélène LENOIR

Program

30-31 août:

Vild med ord – Festival littéraire à Aarhus

www.vildmedord.dk

Om Jacques Jouet, der gæstede festivalen Vild med ord, Ridehuset i Aarhus d. 30. august: http://baggrund.com/tags/oulipo/

Rencontre d’écrivains à Aarhus, le 31 août 2014


Rencontre d’écrivains à Aarhus, le 29 août 2014


Fransk tema

“Festivalens tema bliver i år Frankrig og fransk kultur og litteratur – litterære Madeleinekager og krads absint, der skal kickstarte inspirerende forfattere – og publikum.

Er du til Fransk? Læs mere her: http://vildmedord.dk/archives/1410

SLC inviterede fem fransksprogede forfattere til Aarhus:


Hélène Lenoir kan opleves i samtale med oversætter Hans Peter Lund. Hendes seneste roman La Crue de juillet er oversat til Floden og udgivet ved Arvids Forlag, august 2014


OuLiPo-forfatteren Jacques Jouet er en af Frankrigs mest produktive forfattere, der har gjort sig bemærket indenfor hovedgenrerne. Han har blandt andet opfundet metro-digtet, hvis definition man finder i Fire franske digtere (2008), udgivet af Merete Nissen, der også har oversat en håndfuld digte af Jouet

http://baggrund.com/regler-frihed-oulipos-alvorsleg/


Tanguy Viel sammenfletter behændigt amerikansk og fransk kultur i sin seneste roman La Disparition de Jim Sullivan. På dansk findes romanen Film oversat fraCinéma af Christian Yde Frostholm; netop amerikansk film spiller en stor rolle i det meste af forfatterskabet.

Anmeldelse

VIEL, Tanguy: La Disparition de Jim Sullivan, Minuit, 2013

Af Sara Lykke Nielsen

Sylvie BOCQUI, der debuterede i år med romanen En Sæson og den kontroversielle algierer Boualem SANSAL var begge med i Det franske tema vedVild med ord 2014.


Tanguy Viel, Hélène Lenoir et Sylvie Bocqui à Ridehuset, Aarhus, le 31.08.14

Le 18 juin: arrangement om den marokkanske forfatter Abdellah Taïa

Solo d’un écrivain homosexuel. Les romans d’Abdellah Taïa

Le texte ci-joint – « L’Homosexualité expliquée à ma mère » – est une lettre ouverte que Taïa a publiée dans le magazine TelQuel en 2009. Ce texte donne une bonne idée à la fois de son style littéraire et de la manière dont l’auteur voit son rôle dans la littérature. Texte à télécharger

Présentation de l’écrivain

Abdellah Taïa (1973 – ) est l’un des plus illustres de la nouvelle génération d’écrivains francophones au Maroc. Exilé à Paris depuis 1999, Taïa a éprouvé le besoin de comprendre, mais aussi de réinventer, son pays natal. Premier écrivain marocain ouvertement homosexuel, il a osé évoquer l’amour entre les hommes dans un pays où ceci est un crime. Livre après livre, il part de l’expérience traumatisante personnelle de vivre une identité sexuelle tabouisée. Cette identité reniée par son pays d’origine lui est source d’inspiration, source de rage mais aussi, bien sûr, source de tristesse. Cependant, des œuvres comme Une Mélancolie arabe (2008) ou Le Jour du Roi (2010) dépassent de loin le seul thème de l’attitude envers les homosexuels. Ou mieux : ce thème se révèle n’être que le symptôme de problèmes plus larges.

Avec Taïa, nous avons affaire, non seulement à un écrivain engagé, mais aussi à une très belle écriture. Elle est à la fois intense et lyrique. Dure et pleine d’émotions. Chaque mot semble nécessaire et on ne se doute jamais de l’urgence qui se trouve à la source de ces textes. Urgence pour l’écrivain lui-même, urgence pour l’homosexuel mais aussi pour toute la jeunesse marocaine et arabe qui rêve de dire ce qui existe au lieu de se cacher derrière les « valeurs traditionnelles ».

Dans sa présentation, Simon Hartling va considérer le projet littéraire d’Abdellah Taïa à partir de quatre textes : Le Rouge du tarbouche (2004),L’Armée du salut (2006), Une Mélancolie arabe (2008) et Le Jour du Roi(2010).

Anbefaling af romaner oversat fra fransk

– d. 3. april kl. 19.30 – 21.00 – Godsbanen i Aarhus

– d. 7. maj – Hovedbiblioteket i København

Foredrag ved  Lisbeth Verstraete-Hansen, Tore Leifer og Steen Bille Jørgensen

Den fransksprogede roman lever og har det godt; den oversættes og læses i stor stil. Således er Delphine de Vigan blevet en gedigen bestseller med sin personlige familiefortælling Alt må vige for natten.

Men ikke alt fransksproget kommer fra Frankrig, og de seneste år, er det blevet tydeligt, at dem, man traditionelt har kaldt de ”frankofone forfattere” – som f.eks. Boualem Sansal – møder en bred læserskare. Forfattere med forskellig kulturel baggrund oversættes fra fransk til dansk, og det rejser en række spørgsmål. Hvordan forstår man eksempelvis, at afghaneren Atiq Rahimi vælger at skrive på fransk, og hvordan forholder det sig med kvindelige forfattere som Kim Thuy fra Vietnam og Faïza Guène, der har algierske aner?

Med dette arrangement, er det ideen at tage den slags spørgsmål op gennem læsninger af værker, der er udgivet i Danmark de seneste 3-4 år. Det bliver relevant at undersøge nærmere, hvad der er kvaliteten ved disse værker, og hvordan de kan indtage en plads i dansk kontekst. De tre foredragsholdere vil give deres bud på, hvordan værkerne kan bidrage til vores kultur- og litteraturforståelse, og der vil blive lejlighed til at stille spørgsmål om såvel forfatterne,værkerne og fransksproget litteratur mere generelt.

Forfattere / romaner:

Emmanuel Carrère, Andre liv end mit

Valentine Goby, Den der rører ved min krop dræber jeg

Faïza Guène, Hvor drømmene vender

Delphine De Vigan, Alt må vige for natten

Laurent Mauvignier, Såret

Marie Ndiaye, Tre stærke kvinder

Atiq Rahimi, Fanden tage Dostoievski

Boualem Sansal, Tyskerens landsby

Kim Thúy, Ru

2013

Création de Connexions littéraires –  Dans le cadre de LinkedIn

Dialogue et informations, au jour le jour, sur les Cafés littéraires et d’autres types de rencontres –

En partenariat avec Connexion Française au Danemark

http://www.linkedin.com/

NOVEMBRE

26 novembre, 13h15 – 15.30: Journée Albert Camus à l’Université d’Aarhus. Agnès Spiquel de la Société des Études Camusiennes et Hans Peter Lund de la SLC parleront de l’œuvre d’Albert Camus

Programme

Le 7 novembre, 18h – 19h: Célia Houdart – Rencontre à Den Franske Bogcafé

Célia Houdart s’entretiendra avec Hans Peter Lund. Leur conversation portera notamment sur le roman Carrara, publié par Forlaget Etcetera en 2013

Site web personnel de l’auteur / Forfatterens personlige hjemmeside:

http://www.celiahoudart.com

Critique / Anmeldelse:

http://www.litteratursiden.dk/anmeldelser/carrara-af-celia-houdart

voir également le site web de l’éditeur P.O.L/ Se P.O.Ls hjemmside :

http://www.pol-editeur.com/index.php?spec=auteur&numauteur=5922

OCTOBRE

Rencontre avec Hélène Lenoir à Den franske Bogcafé – Copenhague, le jeudi 31 octobre à 18 heures

SEPTEMBRE

Le 17 septembre à 18h

Café Littéraire : “L’auteur et les réseaux sociaux – l’exemple de Chloé Delaume “

à Den franske Bogcafé – Copenhague

Sara Lykke Nielsen nous proposera une réflexion sur l’œuvre de Chloé Delaume et sa manière concertée d’utiliser internet, blogs etc. Cette présentation sera suivie par les questions du public et un débat sur les enjeux de l’écriture et les média.

Des documents relatifs à cette soirée seront mis à la disposition du public dans le groupe LinkedIn: Connexion française au Danemark / Connexions littéraires

JUIN

Le 6 juin à 17 heures: Lancement des “Cafés littéraires” à Den franske Bogcafé, Fiolstræde 16, Copenhague

– Thème de la soirée: “Microfictions et plaisirs de lire”.

MAI

Le 24 mai

Parution : Carrara de Célia Houdart traduit par Sofie Vestergaard Jørgensen

Le 17 mai

Interview de Jacques Jouet à Kulturnyt (DR P1),

Jacques Jouet explique certaines des idées de base du groupe OuLiPo. Un des exemples mentionnés est le poème de métro…

http://podcast.dr.dk/P1/kulturnyt/2013/kulturnyt_1305171246.mp3

L’interview a été reálisée par la journaliste Lise Thorsøe le 30 avril 2013 à l’occasion de la rencontre avec Jacques Jouet organisée par la SLC à Aarhus.

AVRIL

Le mardi 30 avril à l’Université d’Aarhus : Rencontre avec Jacques Jouet 

Jacques Jouet est l’inventeur du “poème de métro”. Il a publié en 2010 un livre étonnant portant le titre L’Histoire poèmes. Son roman bref Une mauvaise mère se lit facilement, et il permet de découvrir la France actuelle tout en appréciant l’humour doux de Jouet. Pendant un certain temps, on pouvait, auprès des Editions P.O.L., demander l’envoi vers sa boîte aux lettres électronique des épisodes de son premier “roman feuilleton”, La République de Mek-Ouyes. Vous trouverez bon nombre des livres de Jacques Jouet au catalogue de cette même maison d’édition.

Programme

Nous avons eu le plaisir d’accueillir Jacques Jouet à Copenhague déjà à l’occasion des“Cinquante ans d’OuLiPo”*, en décembre 2010

*Cinquante ans d’OuLiPo à Poesiens Hus, Copenhague

Lectures et débat avec la participation de cinq oulipiens: Marcel Bénabou, Paul Fournel, Anne F. Garréta, Jacques Jouet et Hervé Le Tellier

Voir également Publications

Le 31 octobre: Rencontre avec Hélène Lenoir à Den franske Bogcafé – Copenhague

Le début d’Hélène Lénoir (née 1955) date de 1994 où elle a fait publier La Brisure, recueil de nouvelles chez les Editions de Minuit. Depuis, elle a écrit huit romans qui ont tous été publiés par ce même éditeur.

Hélène Lenoir s’est fait remarquer en raison d’une tendresse du langage, ses livres traitant souvent de femmes à la fois sensibles et fortes. C’est notamment dans son septième roman Pièce rapportée (2011) que ce thème est actualisé. Son dernier roman La Crue de juillet (2013) ressemble à un polar, mais l’intrigue concerne aussi une femme dans un lieu inconnu et sa relation avec un homme. C’est avec un très grand plaisir que nous aurons l’occasion d’accueillir cette écrivaine pour parler des thèmes importants de la société occidentale d’aujourd’hui.

2012

Le 20 avril – Journée SLC à l’Université d’Aarhus

Sébastien Doubinsky – Lire, vivre et écrire

Rencontres à l’Université d’Aarhus – Programme

Le 20 novembre – Université d’Aarhus

Rencontre avec Madame Monique Ilboudo, Romancière et Ambassadeur du Burkina Faso au Danemark

2011

Le 15 avril

L’avantgarde sur la scène; Nobelparken, Université d’Aarhus

Rencontre avec l’écrivain Christian Prigent et le metteur en scène

Jean-Marc Bourg.

Une phrase pour ma mèreSpectacle théâtral à Teatret Gruppe 38

Mise en scène du texte de Christian Prigent par Jean-Marc Bourg

Le 16 avril

Christian Prigent Lecture-débat à Poesiens Hus, Gothersgade, Copenhague


Le 8 novembre

Rencontre avec Jean Rouaud et Nathalie Skowronek

“Mes textes/mon histoire” (Jean Rouaud), “La vie des autres, de Rimbaud à Karen Blixen” (Nathalie Skowronek). Avec lectures.

7. november

Kbhlæser, den københavnske litteraturfestival for alle:

Jean Rouaud fra Paris og belgiske Nathalie Skowronek fra Bruxelles fortæller om deres nyeste bøger. På fransk, med resumeer på dansk undervejs. Oplæsning på fransk ved forfatterne, og på dansk ved skuespilleren Jesper Asholt.

Huset i Magstræde, mandag d. 7. november

Cinquante ans d’OuLiPo à Poesiens Hus, Copenhague

Petite anthologie de textes oulipiens

Lectures et débats : Marcel Bénabou, Paul Fournel, Anne F. Garréta, Jacques Jouet

et Hervé Le Tellier